史册

时代战士

首页 >> 史册 >> 史册最新章节(目录)
大家在看五代梦晋叶大秦:我摊牌了,陛下,我是穿越者!三国:苟在曹营的二郎神棍三国:开局收赵云吕布,再续汉祚随母改嫁,我跟继父约法三章重生之刘禅:二凤是我儿砸太子凶猛:废物皇子竟是绝世强龙红楼,我乃薛家长子大明崇祯:朕不做亡国之君
史册 时代战士 - 史册全文阅读 - 史册txt下载 - 史册最新章节 - 好看的历史军事小说

第171集

上一章目录下一章阅读记录

在许多其它语言中,包括在荷兰王国的加勒比海地区,常把“荷兰”(holland)当成这个国家的国名。这是一个常见的俗称,但这是错误。“荷兰”(holland)原是尼德兰(Nederland)中一个地区的名称,相当于今北荷兰省与南荷兰省两地。荷兰(holland)的字根来自老荷兰语holtland,字面意义为盛产木头之地,最早是指哈勒姆(haarlem)周边地区,到1064年被用作整个县的名称,后成为一个地区的名称。在神圣罗马帝国时,此地区由荷兰伯爵统治,在12世纪初,此地居民在拉丁文本中被称为hollandi,也就是后来的荷兰人(hollanders)。在七省联合共和国时代,荷兰(holland)是其国内土地最大、人口最多、经济最富裕的地区,因此被用来转喻代指尼德兰(Nederland)整体。在法兰西第一帝国时期,曾于1806年建立荷兰王国(Koninkrijk holland),短暂以荷兰(holland)作为国名。但从15世纪以来,其正式国名皆为尼德兰(Nederland),荷兰(holland)为非正式俗称。

用荷兰(holland)的名称指称尼德兰(Nederland)这个国家的用法,在许多国家被普遍接受,英语、中文等语言常这么称呼,荷兰人也常这么使用,但也有对此称呼敏感的人。“荷兰”(holland)这个名称可在非正式场合中使用,这须视情况而定。例如将他们的国家代表队(Netherlands team)称呼为“荷兰队”(holland team),大多数人是可以接受的。但用“荷兰”(holland)来称呼他们的国家,在其国内并不是被完全接受,特别是对来自南北荷兰省之外省份的居民来说,用荷兰(holland)称呼他们的国家并不礼貌。在正式场合中,建议使用其正式名称,尼德兰(Nederland)。为重塑国家形象,荷兰政府于2019年宣布,自2020年1月起,在运动赛事及观光宣传场合中不再使用非正式的“荷兰”(holland)称谓,一律使用官方的正式名称“尼德兰”(Nederland),包括国家足球队等荷兰国家代表队今后均会以“尼德兰”(Netherlands)名义出赛,不再使用“荷兰队”(holland team)。不过,在中文译名方面,荷兰旅游局与荷兰在台办事处等荷兰官方机构表示不会更改译名,会维持原有翻译──“荷兰”(Netherland)。

如同用荷兰(holland)来称呼尼德兰(Nederland)这个国家,用佛兰德(Vlaanderen)代称尼德兰(Nederland),在16世纪至20世纪初也是常见称法。佛兰德(Vlaanderen)字面意思为泛水之地,原是尼德兰(Nederland)中的一个地区名称,相当于今尼德兰(Nederland)南部与比利时北部一带。在中国,大约直到清朝末年,都曾经用佛兰德作为这个国家的称呼。

另一个常见的英语俗称“dutch”,用于称呼荷兰的主要族群,也就是尼德兰人(荷兰人)(Nederlanders)中的日耳曼族群,但也可以指他们(Nederlanders)整体。这个单字由德意志(deutsch)这个单字分化出来,最早来自拉丁语:theodiscus,本义为“部落的”或“人民的”,是日耳曼民族(Germans)的称呼之一。荷兰与德国同属于日耳曼民族,有共同祖先,在16世纪时分别建立了自己的民族国家,因此分化为两个民族,德意志人(deutsch)或日耳曼人(German)成为德国人专有称呼。在英语传统中,称呼荷兰人为dutch仍然被保持下来,但对于荷兰人来说,称呼他们为尼德兰人(Nederlanders)是较为正式的用法。

尼德兰在明朝末年开始与中国交往,最早中国人称之为红毛鬼、米粟果、红毛番,也称为荷兰、波斯胡、红夷、红彝,《明史》中,称为和兰、阿南,《清史稿》同样称和兰。在《海录》称为荷囒,又有贺兰、荷南等称呼,在1794年,乾隆皇帝下旨改称荷兰,作为官方称呼。同治2年签署之《中荷天津条约暨另款》与光绪27年《辛丑和约》,皆称荷兰为大和,因此大和、和国可视为晚清官方对荷兰之正式译名。《海国图志》称此地区为尼达兰,此国为荷兰。汉语中,称呼为荷兰、和兰、贺兰、阿兰陀、荷兰陀等,皆源自于荷兰语:holland、西班牙语:holandés(卡斯蒂利亚)或葡萄牙语:hollanda。日文汉字译为“和兰”。

因为历史因素,汉语将荷兰(holland)这个非正式名称承袭下来,作为尼德兰(Nederland)这个国家的正式称呼。在中文中,往往不区分Nederland、holland及dutch,笼统地译为荷兰。这种译法极为通行,但在某些时候,这种译法可能会造成混淆:例如荷兰地区(holland),与尼德兰(Nederland)这个国家,在中文里一律译为荷兰;居住在荷兰地区的荷兰人(hollanders),日耳曼族裔荷兰人(dutch),与这个国家的居民尼德兰人(Nederlanders),在中文里同译为荷兰人;法国占领时期的荷兰王国(Kingdom of holland),与尼德兰王国(Kingdom of the Netherlands),经常都统一译为荷兰王国。在这种时候,需要回顾原文,以及经由上下文来分辨,才能确定它的内容是什么。

喜欢史册请大家收藏:(m.shuhesw.com)史册书河书屋更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推寒灾荒年,他们村却连肥肉都嫌弃开局就长生,可我咋是奴隶啊野欲!步步诱全民游戏:开局极夜荒野求生七零相亲:相亲到了最强战神军官摆烂五百年,剑仙身份藏不住了!女配快穿后,她风情万种攻略失败回现代,暴君忏悔求复合港片:人在和联胜,爆兵称霸港岛明星医妃天下:三王,快来撩末世:爱捡破破烂的萌崽她重生了斗破:我都成帝了,怎么系统才来茶室通兽世,她靠茶艺抚慰毛茸茸暴躁君主北洋神豪:从绑定追星系统开始病娇男主顶替双生弟弟夺我入洞房影视快穿合集重生之我从天龙活到现代四合院:被新婚夜娄晓娥盯上了
经典收藏许你盛世安宁箱子里的明末,我就是神仙万世师表从收徒汉武帝开始我的姐夫是太子逆转红楼:从拯救秦可卿开始重生—深闺九王妃我,人皇武帝穿越古代:倾城萱王妃(完结)大唐开局震惊长孙皇后行道:兵道凯旋回朝背叛我,我转头迎娶公主大唐之九子夺嫡若我穿越,倚红偎翠,做个小诗仙大人,得加钱塞音老仙闹大明三国吕布之横扫千军罗斯君王参商异域之星球领主特种兵穿越大明,抢座银山夺天下
最近更新皇帝女儿身,开局欺君犯上宋终:一拳镇关西阿斗:相父你在哪个罐子里呢古今名人记三国:开局系统送我称霸四件套穿越古代之将门崛起既然重生了,这个皇位必须我来坐国运扮演:汉使怎么扮演?死这!穿越成崇祯,重建大明河山我这等人,也能称帝视频通古代,开局盘点秦始皇人在明末,八旗被我一顿黑打!这个流氓太正经,女帝怒骂大奸臣寒门入仕,朝登天子堂暮做逍遥官大明战神马踏六国,震惊朱元璋!三国:掠夺词条,从商贾到帝王汉末三国之北疆幽冥明末:懒汉的逆袭人生雍正王朝之四阿哥传奇成州
史册 时代战士 - 史册txt下载 - 史册最新章节 - 史册全文阅读 - 好看的历史军事小说